?

Log in

No account? Create an account

ПУЛЕМЁТОВ!!!

Дневник охранителя свободы


Previous Entry Share Flag Next Entry
"Белая Гвардия"
волк белый
pulemjotov

Недавно состоялась премьера телефильма «Белая гвардия». Уже, конечно, многие высказались. Из интересных и, во многом, противоположных рецензий приведу следующие:
http://ugunskrusts83.livejournal.com/256643.html
http://shiropaev.livejournal.com/93054.html

Конечно, и я выскажусь.

Итак, роман Михаила Булгакова «Белая гвардия». Странное произведение. Странное уже тем, что, вопреки названию, в нём не говорится ни про какую Белую гвардию.

Сюжет закручен вокруг событий в Киеве декабря 1918-начала 1919 года.  Так называемая Украинская Держава гетмана Скоропадского существует под крылом у немецких оккупантов. В ноябре 1918 немцы потерпели поражение в первой мировой войне и вынуждены покинуть Украину. Почувствовав, куда дует ветер, бывший украинский министр обороны Петлюра заявляет об «одновлении УНР» (Украинской народной республики) и низложении гетмана. Украинская армия охотно переходит на сторону Петлюры. Гетман Скоропадский (сам бывший генерал-лейтенант царской армии) внезапно вспоминает русский язык и начинает создавать формирования из русских офицеров, юнкеров, гимназистов. Впрочем, сам гетман уезжает с немцами, как и главнокомандующий Белоруков (так у Булгакова, в реале – князь Долгорукий). Брошенные на произвол судьбы русские дружины вынуждены либо погибнуть, либо разбежаться, срывая погоны и кокарды. Вошедшие в город петлюровцы жестоко мстят офицерам…

Но спасение близко – проходит январь, наступает февраль, и на станции Дарница чудесным образом стоит под парами бронепоезд «Пролетарий». Часовой мерзнет на жестоком морозе, но он стойко переносит тяготы службы, потому что он ведь несёт счастье трудящимся Киева и всему человечеству…

На фоне всех этих событий живут главные герои – семья Турбиных, их друзья и знакомые.



Странное произведение. «Белогвардейцы» Булгакова воюют не с большевиками, а с Петлюрой. К большевикам же у них отношение скорее положительное.

Роман писался в 1923-24 годах, и Булгаков пытался вывести в нём некий положительный образ «белогвардейцев». «Да, они заблуждались, да не сразу поняли, что воевать надо на стороне большевиков. Но они не против большевиков, они за Россию-матушку». Это, вероятно, соответствовало тогдашней установке советской власти, которая в тот период стремилась установить некий «гражданский мир» и использовать бывших «белых» в качестве полезных специалистов. Роман Булгакова оказался очень кстати, потому его не запретили. (Вспоминается и другое его произведение того же периода – «Собачье сердце», где выведен положительный образ «старорежимного» профессора Преображенского и высмеивается комиссар Швондер, а «пролетарий» в лице Шарикова прямо выставлен в неприглядном свете).

Впоследствии политика изменилась. НЭП сменился «обострением классовой борьбы». Слово «белогвардейцы» стало относиться только к злейшим врагам Советской власти. Так и остался роман Булгакова со своим странным и уже неактуальным названием…. Пока не наступила РФ. Удивительная эклектика «эрэфофского» сознания, которое одновременно объявляет героями Деникина и коммунистов, лишь бы они были против Украины и фашистов, имеет свое идеальное выражение в булгаковской «Белой гвардии». Даже удивительно, что на этот роман не обратили внимания раньше.


Конечно, роман очень сильно «подправили», иной раз доводя до абсурда.

1. В фильме появилась совершенно нелепая сцена, когда «щирого украиньского поэта» Горболаза, который произносит приветственную речь, рубит шашкой украинский казак, только за то, что «он что-то плохо говорит на украинской мове». И это прямо на глазах всего собрания народа («Ну, и дикари эти украинцы», - восклицает зритель).

В книге было совсем иначе. Слова «Что-то он плохо говорит на украинской мове» относились к большевистскому оратору, который закончил вполне конкретным  призывом «Да здравствует Власть Советов!». Только после этого толпа бросилась к оратору, но его спас Щур, который крикнул «Кошельки воруют!» и указал на Горболаза. Таким образом, Горболаз, который первым бросился ловить большевика, сам оказался невинной жертвой толпы. Которая стала его мутузить, причем никто толком не мог объяснить за что. Одни кричали, что он кошелек украл, а другие, что он большевистский пропагандист. Но, про то, что его убили, ничего не сказано.

Так комический эпизод романа (а Булгаков это, в первую очередь, прекрасный юморист) превратился в неправдоподобный бред (зато правильный антиукраинский).

2. Убийство еврея Фельдмана, который подает украинскому казаку бумажку и тут же говорит: «Це не тот документ…». В ответ слышит: «Не журись, сами грамотные, прочитаем». В данном эпизоде даже текст персонажей выверен точно по роману. Вот только содержание бумажки мы так и не узнаем.  (Ах, эти дикие украинцы! Злобные антисемиты!», - взвоет зритель)

А ведь если бы зритель знал содержание бумажки, то всё стало бы на свои места. А в бумажке было написано: «Подателю сего Фельдману…  разрешается свободный выезд и въезд… по делам снабжения броневых частей гарнизона Города…» И подпись «генерал-майор Илларионов».

3. Эпизод в гараже бронедивизиона. Неописуемый бред от начала до конца. Какой-то праздничный стол с белыми салфетками(!) , который накрывает Шполянский для своих подчиненных (самая лучшая атмосфера для большевистской пропаганды). Затем Шполянский картинно убивает из револьвера прапорщика Страшкевича... Конечно, Шполянский поэт, а поэтам не чужда картинность и всё такое… Но не до такой же степени. Нормальный шпион-агитатор не стал бы приглашать человека, который заведомо будет  против, а затем убивать его при личном составе. Кстати, Шполянский по погонам и по роману прапорщик, но в фильме его упорно называют поручиком (об этом я скажу ниже).  Уж не для того ли, чтобы сделать Страшкевича его подчиненным? В романе они оба были прапорщики, и оба в одинаковой должности  – командиры второй и четвертой машин соответственно. И не убивал Шполянский Страшкевича. Зачем авторы вешают ему лишний грех на душу?

Завершает всё нелепая бредятина про «адресную книгу», которую уничтожил Шполянский. Т.е. по мнению сценаристки комдив будет искать разбежавшихся солдат-срочников  (наверняка призванных из разных уголков России) по какой-то адресной книге.  В романе же исчез только механик, и «выяснилось, что адрес его, вопреки всем правилам, совершенно неизвестен».

Похоже у сценаристов плохая фантазия. Иначе они бы просто сочинили свой собственный сюжет. Но зачем же перевирать и передергивать автора? Опять же, полный циничного авторского юмора сюжет про «разгром» бронедивизиона превращается в картинный бред. Зато в нем может блеснуть актерским талантом Федор Бондарчук.

4. В конце фильма наши герои-офицеры собираются «к Деникину». И даже Лариосик с ними. Так что они как бы оправдывают свое название «Белая гвардия».  Надо ли говорить, что в романе никуда они не собирались. Роман заканчивается оптимистическим ожиданием прибытия Красной Армии на бронепоезде «Пролетарий». Автор не раскрывает судьбу главных героев при большевиках, но как бы намекает, что жить они будут.

Особо следует заметить про типичное уже для российского кинематографа наплевательское отношение к военной фактуре, в частности к соответствию погон и воинских званий.

Выше я уже говорил про Шполянского (которого играет Бондарчук). В книге он прапорщик. В фильме – погоны прапорщика. Т.е. костюмер подобрал правильные погоны.  Но в фильме его называют поручиком (причем настойчиво, несколько раз).

Полковник Малышев носит погоны подполковника (три звезды, как у современного полковника).

Украинский полковник приказывает вырезать несчастному юнкеру «погоны капитана» и тут же поясняет: «один просвет, четыре звездочки». Такой погон у современного капитана, но в те времена его носил штабс-капитан.

Т.е. авторы фильма путают погоны белогвардейцев с современными. Интересно, это следствие безграмотности (грамотного консультанта нельзя было пригласить?), или специально так сделано, чтобы подчеркнуть «преемственность»?

Я склоняюсь к первому, потому что полковник Най-Турс  (актер Серебряков) почему-то носит грамотные погоны полковника. Возможно потому, что он гусарский полковник. Авторы просто нашли «погоны гусарского полковника» в каком-нибудь яндексе.

Единственный случай, когда претензий к фильмоделам нет:

Заместитель Малышева Студзинский носит погоны штабс-капитана, но зовется капитаном. Так вот – у Булгакова именно так: «погоны показывали, что он штабс-капитан», но Малышев обращается к нему «господин капитан». Тут уж я боюсь гадать – то ли авторы фильма внимательно читали роман, то ли они опять напутали, но чисто случайно попали «в точку».

Я вот всегда удивляюсь глядя на подчеркнутое презрение к военно-исторической достоверности (в форме, званиях и и.п.) российских фильмов. Есть ли это дремучая неграмотность и нежелание прислушиваться к мнению специалистов, или же в этом есть какая-то особая, нам непонятная, мудрость российского кинематографа?


Buy for 10 tokens
Buy promo for minimal price.

  • 1
Я заметил тенденцию, что тема гражданской войны для кинематографа РФ является негласным табу. С 1993 года после выхода на экраны фильма "Конь белый" больше россиянский кинематограф фильмов о гражданской войне не снимал, за исключением ленты "Господа офицеры. Спасти Императора".

А как же "Адмирал"? Ещё сериал "Махнно". В принципе, если покапаться, можно и побольше найти.

Это капля в море по сравнению с горой фильмов о Второй мировой, СМЕРШевцах, ментах и чекистах. "Адмирал" - это не фильм о Гражданской войне, а биография Колчака(гражданской там отведено 20%). Махно, Чапаев - это вообще примитив.

Скорее Вы уж написали рецензию на сериал "Дни Турбиных"

?? Я не смотрел сериал "Дни Турбиных".
У меня здесь говорится не только про фильм, но и про роман Булгакова (который, естественно, связан с пьесой "Дни Турбиных").

  • 1